- ALTBalaji offers subtitles for its original shows in three regional languages
- Unitech Moves Supreme Court Against Government Taking Over
- Court sends accused to police custody for two days in actress case
- UP shocker: 15-year-old cancer survivor gang-raped, then raped by passerby too
Zee’s Essel Vision to remake Marathi film ‘Sairat’ in South Indian languages
MUMBAI: Essel Vision Productions, the content production arm of Zee Entertainment Enterprises Ltd (ZEEL), will remake ‘Sairat’, the highest-grossing Marathi film, in the four South Indian languages.
Incidentally, ZEEL runs general entertainment channels in Telugu, Kannada and Tamil. Essel Vision produced ‘Sairat’, which will eventually be shown on ZEEL’s Marathi channels.
“Director Nagaraj Manjule who directed ‘Sairat’ in Marathi will also direct the Telugu remake of the movie with a completely fresh star cast,” Essel Vision Productions CEO Nitin Keni said.
Rockline Venkatesh has produced Hindi movies like Salman Khan-starrer ‘Bajrangi Bhaijaan’ and ‘Lingaa’ (made in Tamil, Telugu and Hindi), which starred Southern superstar Rajinikanth, besides several other movies.
Venkatesh said, “The Marathi movie industry will henceforth be known in terms of two eras—before ‘Sairat’ and after ‘Sairat’. The theme of love and honour killing are the same across India. So we are hopeful that it will work in South Indian languages as well. Initially, we intend to remake in Telugu and Kannada, after which we will remake it in Tamil and Malayalam as well. The Telugu remake would have Ajay and Atul as music directors, who scored for the original version of ‘Sairat’.”
All the roles in the South Indian remakes will be played by fresh faces, who are yet to be selected, he said. He added that shooting for the Telugu remake of ‘Sairat’ would begin sometime in September this year.
“My parents speak Telugu at home. In fact, even I understand Telugu very well. I am used to getting frequently mistaken for a South Indian. When I went to Southern India, on several occasions, South Indians used to come up to me and simply begin talking to me in one of the South Indian languages. However, since childhood, I shunned the Telugu language due to some complexes and learnt only Marathi. This was because Telugu was considered too close to the Wadaari dialect spoken in the border districts of Maharashtra, which was sort of considered a backward language. However, once I direct the Telugu version of ‘Sairat’, I hope to learn that language and use it as well,” said Manjule, who directed Sairat said.
Incidentally, Sairat has grossed Rs 85 crore (Rs 850 million) at the domestic box office so far, and the movie is still playing strong in the theatres. It is also drawing unprecedented crowds of non-Marathi speakers across the country, including Delhi-NCR, Kolkata and Goa, after it was released with English subtitles.